الإثنين 20 أكتوبر 2025 10:41 مـ
حزب إرادة جيل

مدير المنظمات الأهلية الفلسطينية: الاحتلال يفاقم الكارثة الإنسانية في غزة ويعرقل دخول المساعداتكواليس إنهاء حرب غزة.. رون ديرمر والدعم الأمريكي كلمة السرالرئيس السيسى يعقد اجتماعًا مع وزير الأوقاف ويؤكد أهمية جهود التحصين والوقاية من الفكر المتطرفرئيس الوزراء: تسهيل حصول المواطنين على الخدمات من خلال منظومة رقمية موحدةاكتشاف موقع يشتبه في استخدامه لاستهداف ترامب بفلوريداالسيسي: الدولة المصرية مستهدفة دائمًا.. والوعي الشعبي خط الدفاع الأولالرئيس السيسي: ترامب قادر على وقف الحرب وإحلال السلامالرئيس السيسي: مصر والمصريون مستعدون للمساهمة في إعادة إعمار غزةخرق مستمر.. ارتقاء العشرات جراء قصف الاحتلال مناطق متفرقة في قطاع غزةالرئيس السيسى يعلن استضافة مصر مؤتمرًا دوليًا لإعادة إعمار قطاع غزة في نوفمبراتصالات مكثفة لوزير الخارجية مع نظرائه في ألمانيا وإيطاليا وإسبانيا وكندا لبحث إعادة إعمار غزةوزير الخارجية: مصر أول دول عربية وإسلامية تعترف بالمالديف
منوعات

«القومي للترجمة» يكرم الفائزين في مسابقة كشّاف المترجمين

حزب إرادة جيل

يقيم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي احتفالية لتكريم الفائزين بمسابقة كشاف المترجمين ضمن فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب وذلك في الساعة ١٢ من ظهر يوم الأحد المقبل الموافق 5 فبراير بقاعة ضيف الشرف.

وفي تصريح للدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة : كان الهدف من المسابقة البحث عن الكوادر المتميزة في مجال الترجمة على مستوى محافظات الجمهورية واكتشاف جيل جديد من المترجمين لسد الفجوة في مجال الترجمة الأدبية، بدأ ذلك باطلاق المركز مبادرة "كشاف المترجمين" في 23 أبريل 2022، سيرا على نهج رفاعة الطهطاوي في اكتشاف المترجمين في محافظات مصر.

خصصت الدورة الآولى من المبادرة لترجمة الإبداع القصصي حول العالم عن احدى عشرة لغة واستهدفت اكتشاف العناصر الشبابية المميزة في مجال الترجمة في جميع المحافظات المصرية لدعمها، عبر إعداد برامج تدريبية للفائزين في التصفيات النهائية للمشاركين في المبادرة وكذلك نشر الأعمال الفائزة بالتعاون مع الهيئة العامة لقصور الثقافة ضمن سلسلة آفاق عالمية تحت عنوان "مختارات قصصية مترجمة من حول العالم.. بعيون شباب المترجمين".

وتقدم للمسابقة 149 متسابقًا من (15) محافظة مصرية، منهم (138) مطابقًا لشروط التقدم، وجرى تحكيم الأعمال المشاركة على يد نخبة متميزة من المترجمين من أساتذة الجامعات المصرية، على مدار ثلاثة أشهر، وفاز في التصفيات سبعة فائزين في اللغة الإنجليزية، وثلاثة في اللغة الأردية، وخمسة في اللغة الإسبانية، وفائز واحد في اللغة الألمانية، وثلاثة في اللغة الإيطالية، وفائزة واحدة في اللغة التركية، وفائز واحد في اللغة السواحيلية، وثلاثة في اللغة الصينية، وفائزان في اللغة الفارسية، وفائزة واحدة في اللغة الفرنسية، وفائزة واحدة في اللغة الكورية".

آخر الأخبار